Bị phản thùng, bán mua, trộm cắp làm tứ tán,
Đôi cánh đen chết chóc thoáng hiện rồi,
Bị nỗi buồn tham lam gặm nhấm đến tả tơi,
Sao đời ta ánh sáng vẫn dâng tràn thế đấy?
Rừng ngoại ô lộng lẫy chưa từng thấy
Đẫm mùi hương anh đào dưới mặt trời,
Và đêm đến một vòm sao tháng bảy
Thêm nhiều vì sao nữa tận cao vời, –
Và điều thần kỳ đã tới đây, gần lắm,
Gần những ngôi nhà cũ bẩn, sập đến nơi…
Là điều gì còn chưa ai được biết,
Nhưng chúng ta mong mỏi đã lâu rồi.
Наталии Рыковой
Всё расхищено, предано, продано,
Черной смерти мелькало крыло,
Все голодной тоскою изглодано,
Отчего же нам стало светло?
Днем дыханьями веет вишневыми
Небывалый под городом лес,
Ночью блещет созвездьями новыми
Глубь прозрачных июльских небес,-
И так близко подходит чудесное
К развалившимся грязным домам…
Никому, никому неизвестное,
Но от века желанное нам.