Мои невероятные приключения в Швейцарии (часть 2-ая

June 30, 2009

С его же помощью благополучно приехала в Люцерн на следующий день, и, оставив меня одну в вестибюле гостиницы, он поспешил на обратную дорогу в Берн. Снова я одна-одинешенька бродила, на этот раз, по Люцерну, так как до назначенного часа, когда появятся организаторы в гостинице и можно было получить свой забронированный номер, остается почти 5 часов.

До поездки я потратила довольно много времени в поисках информации в Интернете, и уверенно вышла к реке Реусс, туда, где стоит известный деревянный мост с часовней. Оказывается, гостиница стоит всего в несколько шагов от этой достопримечательности, и буквально в несколько сотен метров от железнодорожного вокзала – к моему великому счастью, как оказалось, в день отъезда.

Походила я по центру древнего города, снимала все, что увидела по дороге, заходила в разные магазины смотреть товары, купила некоторые сувениры, тратила свои необычно красочные, как картиночки, франки на мороженное (очень вкусное), на клубнику (очень крупную), и взяла миниэкскурсию по городу на симпатично-голубеньких вагончиках. В трамвае выдали наушники, с помощью которых можно слушать рассказ о Люцерне, культурном центром Швейцарии. Краем глаза увидела статую плачущего льва и другие достопримечательности города. Ничего такого плана экстра не случилось: мирный город, спокойное население, даже шумные туристы притихли, приспосабливаясь к общей атмосфере…

Вернулась я в гостиницу усталой, довольной. В вестибюле уже стоял стол, за которым сидели двое молодых людей под видным логотипом ВАРП. Начали регистрировать гостей и участников Конгресса… Вскоре получила я свой номер, и первым делом подумала, надо фотоаппарат перезарядить…

Надо сказать, тут ждало мое первое, и к счастью, единственное за короткое время пребывания в Швейцарии, разочарование – в гостинице все розетки с круглыми дырочками, а мое зарядное устройство для фотоаппаратной батарейки имеет вилки совсем другой формы, никак его в сеть не включишь. Специально ходила я по магазинам купить адаптер, но никак не нашла…

Быстро пролетели дни конгресса, и вот настал день отъезда. На этот раз мне надо лететь сначала в Франкфурт, сделать там пересадку в самолет Vietnam Airlines в Ханой.

В ночь перед отъездом специально подходила к девушке на ресепшен с просьбой позвонить в номер разбудить и приготовить для меня завтрак на вынос, потому что должна успеть в Цюрих на самолет в 9 часов утра. Получив обещания от нее, спокойно пошла ложиться, так как за этот день я очень устала, а торжественный прием закрытия Конгресса закончился только в полночь. На всякий случай завела свой будильник, который взяла с собой на дорогу.

Проснулась я от сигнала своего будильника… Не будили, как договорились прошлой ночью. Забыли, или по каким то еще причинам, не знаю. Ладно, вышла я из номера, понесла все свои вещи вниз, подошла к молодому человеку на ресепшене, сказала что я уезжаю. После коротких, формальных вопросов он сказал мне до свидания, и я стала требовать свой заказанный прошлой ночью завтрак. Тут выяснилось, что прошлой ночью девушка так и не передала своему коллеге на смене ни разбудить, ни приготовить завтрак, ничего абсолютно не передала. Эх не стала, да и некогда мне с ним спорить: остается всего 10 минут до поезда, на котором я должна ехать в Цюрих, если не хотела опоздать на самолет в Франкфурт. Побежала я на вокзал, быстро нашла свой поезд и села в пустой вагон.

Благополучно доехала я сначала до центрального железнодорожного вокзала Цюриха, там пересела в другой поезд на аэропорт Цюрих, вышла на перон и тут же заметила перед собой знаки, указывающие на регистрационные стойки аэропорта. Все очень удобно, быстро…Недаром аэропорт Цюрих находится на 4 месте среди 10 лучших аэропортов мира.

Пересекла границу Вьетнама в аэропорту Нойбай в Ханое в пол-восьмого 22 июня. В Ханое 40-градусная жара. Закончилась моя поездка в Швейцарию. Банальная поездка в Европу, вот что наконец я поняла. Только где-то в Южной Америке, в Китае или Монголии приключения могут иметь место, а вот в Европе вряд ли…


Мои невероятные приключения в Швейцарии

June 30, 2009

В своей жизни я никогда бы не подумала, что когда-либо попаду я в западноевропейские страны – не связана с ними ни знанием языка, ни работой, не изучала их историю, не интересовалась культурой (в институтской программе бегло прочитали нам лекции по французской литературе, и все на этом закончилось). Но случилось в один прекрасный майский день так, что вызвали меня к начальству «с особо важным поручением» – поехать в Швейцарию представить Вьетнам на XI Всемирном Конгрессе Русской Прессы,

Ну что ж. Ехать так ехать, если надо. Храбро ответила я «Да, готова» своему начальству, а про себя думала: «Ой страшно, как же буду я там одна-одинешенька. Языка не так хорошо знаю, Швейцария – страна мне чужая, как я найду свою дорогу в чудище-аэропортах Европы, как…». Стало страшно мне на самом деле, потому что я в своей жизни никогда еще не путешествовала одна так далеко, в неизвестную мне страну, к совсем неизвестным мне людям. Страх перед неизвестным. Одно утешение, что на конгрессе официальным языком будет русский.

Быстро рассказ рассказывается, да медленно дело делается. Не буду рассказывать долго о подготовке к поездке, скажу только, что оформление визы составило основную мою заботу в мае и начале июня, и наконец мне выдали визу только за три дня до отъезда. Ну что ж, вздохнула глубоко, куда денусь, ехать надо.

Вот удивительное дело: с каждым шагом улетучивался страх, на его место приходило любопытство. Любопытство о неизвестном. В первом самолете благополучно добралась до аэропорта Шарль де Голль ранним утром 17 июня. Маялась в этом парижском гиганте 3 часа. К своему удивлению, удалось мне найти свой следующий самолет в Цюрих всего за какие-то 30 минут: сначала по указанию миловидной девушки в форме обслужающего персонала аэропорта пересекла границу, вышла в залы ожидания, прошла по корридору к автобусам, которые везут пассажиров к пересадочным залам, там прошла проверку по безопасности, и снова зал ожидания. До полета осталось аж 2 часа! Долго сидеть в одиночку не приходилось: Вскоре появился господин из Вьетнама, который летел в Готеборг, а когда тот пошел на посадку, начал разговор с мной некий господин из Италии.

Еще 2 часа лета, и наконец – выход в Цюрихский аэропорт. Поменяла деньги в первом встречном мне отделении банка в аэропорту, и увидела в бумажке – коммисионный сбор 10%. Не удивительно, ведь еще во Вьетнаме я наслышалась о Швейцарии, страна часов, ножей и банков, как будто их девиз “Принесите нам ваши деньги, мы вас обслуживаем”. Значит, ничего даром не делают, тем более менять мои какие-то еврики на ихние яркокрасочные франки… Ладно, попросила кассира, молодого человека приятной внешности, дать мне некоторые монеты, так как мне позвонить надо.

Вышла я из аэропорта уже при франках, и довольно быстро, сама удивилась, нашла железнодорожный вокзал, и кассы, где можно было купить билет в Берн, куда мне полагалось ехать, так как в Люцерн, где запланировано состояться Конгрессу, где для меня забронирована гостиница и т.п., еще рано: только завтра организаторы встречают гостей и участников – представителей русскоязычных СМИ из более 50 стран мира.

Как полагается в Швейцарии, поезда ходят по точному графику: в кассе вместе с билетом мне выдали бумажку, на которой указаны номер поезда, платформа, время отъезда из Цюриха (а там написано Flughafen Zurich – быстро выучила это немецкое слово, пригодится, подумала я), и время прибытия в Берн. На самом деле, я вышла из вагона точь-в-точь в указанное время, и начала искать где позвонить, так как договорилась с знакомым в Берне здесь, на вокзале, меня встретить, только нужно дать ему знать, что я уже приехала.

Напрасно потратив полчаса на поиск телефонной будки или отделения почты (Die Post, как мне сказали дома), я обратилась к проходящему мужчине лет 60 с просьбой показать мне где позвонить с монетой. Он с приветливой улыбкой вынул из своего кармана шикарный сотовый телефон, сунул мне в руку, сказал:

– Извиняюсь, очень спешу и не смогу объяснить вам. Позвоните с моего телефона.

Вот это да… С этого момента я стала присматриваться ближе, внимательнее к местному населению, к городу, ко всему вокруг. И с того момента непрестанно удивлялась на каждом шагу спокойным течением транспорта, добротой, гостеприимством, дружелюбием местных людей, порядком и чистотой города, воздуха и воды. Наслышалась, что в Швейцарии даже мусор и тот лежит в порядке…

Тут за мной приехал на своей машине знакомый. Он повез меня сначала к себе домой передохнуть с дороги, помыться, поесть, и в 4 часа дня отправились мы по городу погулять. Старалась сделать как можно больше фотографий, и так как на этот день больше не пришлось мне путешествовать одной, приключения на первый день в Швейцарии у меня на этом и закончились.


Юлия Друнина

June 16, 2009

Юлия Друнина

Любовь проходит.
Боль проходит.
И ненависти вянут гроздья.
Лишь равнодушье –
Вот беда –
Застыло, словно глыба льда.

Yulia Drunina

Tình yêu tắt ngấm rồi
Cơn đau qua đi mãi
Cả chùm hận thù cũng héo úa thôi
Còn lại riêng có sự thờ ơ –
Ồi tai hoạ –
Như một núi băng. Lạnh cứng đến không ngờ.


Юлия Друнина

June 16, 2009

Юлия Друнина

А всё равно
Меня счастливей нету,
Хотя, быть может,
Завтра удавлюсь…

Я никогда
Не налагала вето
На счастье,
На отчаянье,
На грусть.

Я ни на что
Не налагала вето,
Я никогда от боли не кричу.

Пока живу — борюсь.
Меня счастливей нету,
Меня задуть
Не смогут, как свечу.
Юлия Друнина

Đằng nào cũng không thể có
Ai người hạnh phúc hơn tôi,
Kể cả nếu ngay ngày mai,
Tôi nghẹt thở lìa đời.

Tôi chẳng bao giờ
phủ quyết lấy một lời
Dù là tình yêu,
Thất vọng
Hay buồn khổ.

Chẳng bao giờ tôi phủ quyết
Điều gì đó.
Tôi không kêu gào
Khi lỡ bị đau.

Còn sống tôi còn tranh đấu –
Chẳng ai hạnh phúc hơn tôi,
Tôi nào phải ngọn nến để người
Thổi tắt tôi dễ thế.


Giờ phán xử – Julia Vladimirovna Drunina

June 16, 2009

СУДНЫЙ ЧАС
Юлия Владимировна Друнина

Покрывается сердце инеем –
Очень холодно в судный час…
А у вас глаза как у инока –
Я таких не встречала глаз.

Ухожу, нету сил.
Лишь издали
(Все ж крещеная!)
Помолюсь
За таких вот, как вы,-
За избранных
Удержать над обрывом Русь.

Но боюсь, что и вы бессильны.
Потому выбираю смерть.
Как летит под откос Россия,
Не могу, не хочу смотреть!

Giờ phán xử
Julia Vladimirovna Drunina

Giá băng đóng cứng trái tim –
Giờ phán xử sao mà lạnh thế…
Ánh mắt các người thì vô cảm –
Kiểu nhìn tôi chưa thấy bao giờ.

Tôi đi thôi, khi sức cùng lực kiệt,
Để từ xa
(Đằng nào cũng được rửa tội rồi!)
Nguyện cầu
cho những người, –
Như các bạn, được bầu
Giữ nước Nga trên bờ vực thẳm sâu.

Nhưng tôi e họ cũng như tôi, bất lực.
Thế nên tôi mãi mãi ra đi.
Tôi không thể và cũng không muốn thấy,
Nước Nga trượt dài xuống đáy.


Mùa thu – Julia Vladimirovna Drunina

June 16, 2009

Осень
Юлия Владимировна Друнина

Уже погасли горные леса:
Ни золота, ни пурпура — все буро,
Но мне близка их скорбная краса,
Мне радостно, хоть небо нынче хмуро.

От высоты кружится голова,
Дышу озонным воздухом свободы,
И слушаю, как падает листва,
И слушаю, как отлетают годы…

Mùa thu
Julia Vladimirovna Drunina

Rừng đã héo, toàn một màu nâu sẫm,
Không còn vàng cũng chẳng còn đỏ thắm,
Vẻ đẹp bi ai với tôi gần gũi lắm,
Tôi thấy vui dù trời đất có âm u.

Vì độ cao mà đầu óc cuồng quay,
Không khí trong lành hít thở ngực căng đầy
Tôi nghe tiếng lá thu rơi nhè nhẹ
Và tôi nghe tiếng năm tháng xa bay…


Багаж – С.Я. Маршак

June 14, 2009

Багаж

С.Я. Маршак

Дама сдавала в багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку
И маленькую собачонку.

Выдали даме на станции
Четыре зелёных квитанции
О том, что получен багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка
И маленькая собачонка.

Вещи везут на перрон.
Кидают в открытый вагон.
Готово. Уложен багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка
И маленькая собачонка.

Но только раздался звонок,
Удрал из вагона щенок.
Хватились на станции Дно:
Потеряно место одно.
В испуге считают багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка…
– Товарищи!
Где собачонка?

Вдруг видят: стоит у колёс
Огромный взъерошенный пёс.
Поймали его – и в багаж,
Туда, где лежал саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка,
Где прежде была собачонка.

Приехали в город Житомир.
Носильщик пятнадцатый номер
Везёт на тележке багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку,
А сзади ведут собачонку.

Собака-то как зарычит.
А барыня как закричит:
– Разбойники! Воры! Уроды!
Собака – не той породы!

Швырнула она чемодан,
Ногой отпихнула диван,
Картину,
Корзину,
Картонку…
– Отдайте мою собачонку!

– Позвольте, мамаша
На станции,
Согласно багажной квитанции,
От вас получили багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку
И маленькую собачонку.
Однако
За время пути
Собака
Могла подрасти!

Hành lý

S.Ya. Маrshak

Một bà đi tàu,
Gửi theo hành lý:
Này đi văng nhé,
Thêm cái va ly,
Một xắc đầy phè,
Một bức tranh vẽ,
Một giỏ bằng tre
Lại một hộp bìa,
Cún xinh bé tí.

Nhà ga giao lại
Bốn thẻ màu xanh
Liệt kê rõ rành
Những gì bà có:
Này đi văng nhé,
Thêm cái va ly,
Một xắc đầy phè,
Một bức tranh vẽ,
Một giỏ bằng tre
Lại một hộp bìa,
Cún xinh bé tí.

Rồi đem hàng họ
Chở đến toa tầu
Vứt vào cho mau,
Chẳng buồn đóng cửa:
Này đi văng nhé,
Thêm cái va ly,
Một xắc đầy phè,
Một bức tranh vẽ,
Một giỏ bằng tre
Lại một hộp bìa,
Cún xinh bé tí.

Chuông vừa mới điểm
Cún ta biến liền.
Qua ga đầu tiên,
Nhà tàu mới kiểm:
Này đi văng nhé,
Thêm cái va ly,
Một xắc đầy phè,
Một bức tranh vẽ,
Một giỏ bằng tre
Lại một hộp bìa,
– Anh em! Lạ kỳ!
Cún đâu rồi nhỉ?

Một chàng nhanh trí
Thấy cạnh bánh tàu
Chó xù to cộ
Tóm luôn lấy cổ
Tống vào toa hàng,
Cạnh đi văng nhé,
Bên cái va ly,
Gần xắc đầy phè,
Không xa bức vẽ,
Ngay trên cái giỏ
Lại một hộp bìa,
Chỗ con cún nhỏ.

Tàu về thành phố
Cửu vạn mười lăm
Chở ra giao trả:
Này đi văng nhé,
Thêm cái va ly,
Một xắc đầy phè,
Một bức tranh vẽ,
Một giỏ bằng tre
Lại một hộp bìa,
Chó thì phải dắt.

Chó sủa hung hăng.
Quý bà la hét:
– Quân trộm! Quân cướp!
Dị dạng quá đi!
Chó không đúng loại!

Quý bà chẳng ngại
Quăng chiếc va ly
Đạp bẹp hộp bìa
Chẳng tiếc giỏ tre,
Tranh chung số phận…
– Trả ta cún bé!

– Thưa bà tôn quý,
Theo đúng vé hàng,
Nhà ga đã nhận:
Này đi văng nhé,
Thêm cái va ly,
Một xắc đầy phè,
Một bức tranh vẽ,
Một giỏ bằng tre
Lại một hộp bìa,
Cún xinh bé tí.
Nhưng đường dài thế
Cún đã lớn lên!


Offenbach – Игорь Северянин

June 8, 2009

Оффенбах

Игорь Северянин

Трагические сказки! Их лишь три.
Во всех мечта и колдовство фантазий,
Во всех любовь, во всех душа в экстазе,
И всюду смерть, куда ни посмотри.

О, сказочные звуки, где внутри
Тщета любви и нежность в каждой фразе…
Какая скорбь почти в святом рассказе!
О, Время! ты глаз Памяти не три.

Пусть сон мотивов, сказочно-тревожных,
Мне сердца чуть не рвущих, невозможных
В уловленной возможности своей, –

Пусть этот сон всю жизнь мою мне снится,
Дабы иным ему не замениться, —
Сон музыки, которой нет больней!

1921

Offenbach

Игорь Северянин

Cổ tích thảm sầu! Vẻn vẹn có ba.
Đầy ước mơ, đầy ma thuật phù du,
Đẫm tình yêu, và hồn mãi thăng hoa
Và cái chết, trong truyện nào cũng thế.

Những âm thanh cổ tích thấm đầy
Tình uổng phí và dịu dàng câu chữ…
Muộn phiền gần thiêng liêng trong chuyện kể!
Ôi, Thời gian! Đừng lau mắt Ký ức nhoà.

Hãy cứ để cơn mộng những chủ đề
Trăn trở tích xưa giằng xé tim ta
Trong cơ hội ngàn vàng có được kia, —

Thôi cứ để đời ta trong mộng mị,
Dù muốn cũng không thay đổi được mà, —
Giấc mơ âm nhạc mang nỗi đau tột đỉnh!

1921


А.К.Толстой – Không đề

June 3, 2009

* * *
А.К.Толстой.

Деревцо мое миндальное
Все цветами убирается,
В сердце думушка печальная
Поневоле зарождается:

Деревцом цветы обронятся,
И созреет плод непрошеный,
И зеленое наклонится
До земли под горькой ношею!

1857 или 1858

A.K.Tolstoy

Cây hạnh nhân của tôi
Rạng rỡ phủ đầy hoa,
Vô tình tim tôi bỗng
Có ý buồn thoáng qua:

Hoa sẽ rơi rụng hết
Quả chín chẳng ai mời
Thành gánh nặng cay đắng
Cành oằn sát đất rồi.

1857 hoặc 1858