Роберт Рождественский * * * Хотя б во сне давай увидимся с тобой.

June 10, 2008

Роберт Рождественский

* * *

Хотя б во сне давай увидимся с тобой.
Пусть хоть во сне твой голос зазвучит…
В окно —
не то дождем,
не то крупой
с утра заладило.
И вот стучит, стучит…
Как ты необходима мне теперь!

Увидеть бы. Запомнить все подряд…
За стенкою о чём-то говорят.
Не слышу.
Но, наверно,— о тебе!..
Наверное, я у тебя в долгу,
любовь, наверно, плохо берегу:
хочу услышать голос — не могу!
Лицо пытаюсь вспомнить — не могу!..

…Давай увидимся с тобой хотя б во сне!
Ты только скажешь, как ты там.
И всё.
И я проснусь.
И легче станет мне…
Наверно, завтра почта принесет
письмо твое.
А что мне делать с ним?
Ты слышишь?
Ты должна понять меня —
хоть авиа,
хоть самым скоростным,
а все равно пройдет четыре дня.
Четыре дня! А что за эти дни случилось —
разве в письмах я прочту?!
Как эхо от грозы, придут они…

Давай увидимся с тобой —
я очень жду — хотя б во сне!
А то я не стерплю,
в ночь
выбегу
без шапки,
без пальто…

Увидимся давай с тобой, а то…
А то тебя сильней я полюблю.

Роберт Рождественский. Избранное.
Всемирная библиотека поэзии.
Ростов-на-Дону, “Феникс”, 1997.

Роберт Рождественский

* * *

Em hãy để anh gặp mặt
Cho dù chỉ là trong mơ.
Cho dù chỉ trong giấc ngủ
Được nghe tiếng em thầm thì…
Suốt sáng bên ngoài cửa sổ –
Mưa như rây bột não nề.
Tiếng mưa gõ hoài không dứt…
Anh cần có em ngay giờ!

Giá được gặp em ngay nhỉ
Để anh sẽ mãi nhớ ghi…
Nhà bên ai vui chuyện thế.
Chắc nói về em đấy mà!
Chắc anh nợ em nhiều lắm
Anh không biết giữ tình xưa:
Giọng em anh không thể nhớ
Hình ảnh em cũng phôi pha –

…Mình hãy gặp nhau em nhé
Cho dù chỉ là trong mơ!
Em sống ra sao nơi ấy,
Chỉ cần em kể anh nghe.
Để sáng ra anh tỉnh giấc
Yên tâm anh chờ em về…
Có lẽ ngày mai anh sẽ
Nhận được thư em nơi xa.
Nhận thư anh biết làm gì?
Dù đường hàng không, hay khẩn
Khi đến được tay anh nhận
Thì bốn ngày đã trôi qua!
Suốt bốn ngày ròng chờ đợi
Biết bao chuyện đã xảy ra!
Lá thư chỉ như tiếng vọng
Của bao sự kiện đã qua…

Em yêu, anh mãi mong chờ
Gặp mặt, dù chỉ trong mơ –
Nếu không, em ơi, anh sẽ,
Không thể chịu được nữa đâu
Anh cứ phong phanh như thế
Không mũ không mang áo ấm
Lao đi tìm em đêm thâu…

Mình hãy gặp nhau em nhé
Nếu không…tình càng thiết tha.

Роберт Рождественский. Избранное.
Всемирная библиотека поэзии.
Ростов-на-Дону, “Феникс”, 1997.


Роберт Рождественский – Алене

May 29, 2008
Роберт Рождественский

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Алене

Знаешь,
я хочу, чтоб каждое слово
этого утреннего стихотворенья
вдруг потянулось к рукам твоим,
словно
соскучившаяся ветка сирени.
Знаешь,
я хочу, чтоб каждая строчка,
неожиданно вырвавшись из размера
и всю строфу
разрывая в клочья,
отозваться в сердце твоем сумела.
Знаешь,
я хочу, чтоб каждая буква
глядела бы на тебя влюбленно.
И была бы заполнена солнцем,
будто
капля росы на ладони клена.
Знаешь,
я хочу, чтоб февральская вьюга
покорно у ног твоих распласталась.
И хочу,
чтобы мы любили друг друга
столько,
сколько нам жить осталось.

Роберт Рождественский. Избранное.
Всемирная библиотека поэзии.
Ростов-на-Дону, “Феникс”, 1997.

Robert Rozhdestvensky

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Tặng Alena

Em biết không,
Anh mong, để từng lời
bài thơ anh viết sáng nắng trong
Tự vươn tới tay em,
Như vươn tới
Nhành hoa tím.
Em biết không,
Anh mong, để từng dòng,
Thoát khỏi mọi khuôn khổ
và vần điệu,
Nát tan trên không trung
Để rồi trong trái tim em vọng mãi.
Em biết không,
Anh mong, để từng chữ cái
Nhìn em với yêu thương.
Và lấp lánh nắng mai,
Khác nào giọt sương
trên lá phong đọng lại.
Em biết không,
Anh mong, để bão tuyết tháng hai
Ngoan ngoãn dưới chân em khuất phục.
Và anh mong,
Ta yêu nhau,
Còn được sống bao nhiêu,
Ta sẽ yêu nhau mãi.

Роберт Рождественский. Избранное.
Всемирная библиотека поэзии.
Ростов-на-Дону, “Феникс”, 1997.


Роберт Рождественский – Над головой созвездия мигают.

May 28, 2008

Роберт Рождественский

* * *

Над головой созвездия мигают.
И руки сами тянутся к огню…
Как страшно мне,
что люди привыкают,
открыв глаза,
не удивляться дню.
Существовать.
Не убегать за сказкой.
И уходить,
как в монастырь,
в стихи.
Ловить Жар-птицу
для жаркого с кашей.
А Золотую рыбку –
для ухи.

1970

Русская советская поэзия.
Под ред. Л.П.Кременцова.
Ленинград: Просвещение,

1988.

Robert Rozhdestvensky

* * *

Trên đầu ta ngàn sao lấp lánh cười.
Còn đôi tay vươn về ngọn lửa…
Tôi khinh hoàng,
khi nhân gian vô cảm,
Mắt mở nhìn đời,
Chẳng biết cách ngạc nhiên.
Cứ tồn tại vậy thôi.
Không còn chạy theo cổ tích.
Trốn vào thi ca,
như vào tu viện.
Bắt chim lửa
Để cho lên chảo rán
Ăn trưa
Còn cá vàng ngày xưa –
Đem nấu canh ăn tối.

1970

Русская советская поэзия.
Под ред. Л.П.Кременцова.
Ленинград: Просвещение,

1988.


Роберт Рождественский – Я жизнь люблю безбожно!

May 22, 2008

Роберт Рождественский

———————————————————

* * *

Я жизнь люблю
безбожно!
Хоть знаю наперёд,
что
рано или поздно
настанет
мой черёд.
Я упаду
на камни
и, уходя
во тьму,
усталыми руками
землю
обниму…
Хочу,
чтоб не поверили,
узнав,
друзья мои.
Хочу,
чтоб на мгновение
охрипли
соловьи!
Чтобы
впадая в ярость,
весна
по свету
шла…
Хочу, чтоб ты
смеялась!
И счастлива
была.

Русская и советская поэзия
для студентов-иностранцев.
А.К.Демидова, И.А. Рудакова.
Москва, изд-во “Высшая школа”,
1969.

Robert Rozhdestvensky

—————————————

* * *

Tôi yêu cuộc đời này
như một kẻ vô thần!
Dù lúc nào nhớ đinh ninh,
rằng
sớm hay muộn
cũng sẽ đến
lượt mình.
Vấp ngã
Trên đá sỏi
Và, chìm
vào bóng tối,
ôm trái đất
bằng đôi tay
mệt mỏi…
Tôi muốn,
Khi biết chuyện,
bạn bè
không ai tin nổi.
Tôi muốn,
hoạ mi
mất giọng
chỉ một phút thôi!
Muốn mùa xuân
lộng lẫy rạng ngời
bắt đầu
hành trình
trên mặt đất…
Muốn em
cất tiếng cười!
Và hạnh phúc
trên đời.

Thi ca Nga Xô Viết
dành cho sinh viên nước ngoài.
A.K.Demidova, I.A. Rudakova. Moskva,
NXB Đạihọc,
1969.


Xin đừng coi thường từng khoảnh khắc

October 15, 2007

Robert Rozhdestvensky

Xin đừng coi thường từng khoảnh khắc
Sẽ đến ngày ta tự hiểu được thôi
Lướt qua thái dương như đạn réo
Từng giây, từng giây, từng giây trôi.

Mỗi giây có một ý nghĩa riêng
Riêng một dàn chuông, riêng dấn ấn.
Khoảnh khắc chia tận tay người nhận
Nhục nhã ê chề hay bất tử vinh quang.

Mưa được dệt từ nhiều khoảnh khắc
Nước thiêng rơi xuống từ trời xa.
Ta mất nửa đời người khắc khoải
Chờ mong khoảnh khắc của riêng ta.

Khoảnh khắc lớn lao như nước mát
Một ngụm trong lành giữa nắng trưa.
Đơn giản ta cần luôn ghi nhớ
Bổn phận của mình mỗi giây qua.

Nhiều khoảnh khắc dồn thành năm tháng
Tháng năm chất chồng – thế kỷ qua.
Để đôi khi ta không kịp hiểu
Đâu giây đầu, giây cuối của đời ta.

Xin đừng coi thường từng khoảnh khắc
Sẽ đến ngày ta tự hiểu được thôi
Lướt qua thái dương như đạn réo
Từng giây, từng giây, từng giây trôi.

Роберт Рождественский

Не думай о секундах свысока
Наступит время сам поймешь наверное
Свистят они как пули у виска
Мгновения, мгновения, мгновения.

У каждого мгновенья свой резон
Свои колокола, своя отметина
Мгновенья раздают кому-позор
Кому — бесславье, а кому-бессмертие

Из крохотных мгновений соткан дождь
Течет с небес вода обыкновенная
И ты порой почти полжизни ждешь
Когда оно придет, твое мгновение

Придет оно большое как глоток
Глоток воды во время зноя летнего
А в общем, надо просто помнить долг
От первого мгновенья до последнего

Мгновения спрессованы в года
Мгновения спрессованы в столетия
И я не понимаю иногда
Где первое мгновенье, где последнее

Не думай о секундах свысока
Наступит время сам поймешь наверное
Свистят они как пули у виска
Мгновения, мгновения, мгновения… мгновения.


Không đề

July 3, 2007

Robert Rozhdestvensky

* * *

Khẽ khàng dăng sợi tơ nhện ngang trời
Ngoài cửa sổ rực vàng ánh nắng soi
Việc gì đó tôi đã làm sai;
Tôi xin lỗi:
Tôi sống trên trái đất lần đầu tiên trong đời.
Mặt đất bây giờ tôi mới vừa cảm nhận.
Mới quỳ xuống chân người
Và thề với đất…
Và hứa sống đời mình theo cách khác
Nếu tôi còn trở lại kiếp sau…

Nhưng tôi có trở lại nữa đâu.

Роберт Рождественский

* * *

Тихо летят паутинные нити.
Солнце горит на оконном стекле.
Что-то я делал не так;
извините:
жил я впервые на этой земле.
Я ее только теперь ощущаю.
К ней припадаю.
И ею клянусь…
И по-другому прожить обещаю.
Если вернусь…

Но ведь я не вернусь.


Bài ca về Tổ quốc xa xôi

June 30, 2007

Bài hát này vốn được sáng tác cho phim “Mười bảy khoảnh khắc mùa xuân”. Mình không nhớ trong phim đó là giọng ca sĩ nào, nhưng về sau này nó nổi tiếng như một ca khúc độc lập và do ca sĩ I.Kobzon hát.

Hôm trước trong buổi hoà nhạc kỷ niệm 70 năm ngày sinh R. Rozhdestvensky (20 tháng 6) một ca sĩ tóc vàng hoe trẻ măng hát lại bài này. Nghe cũng dễ thương. Chắc mình phải hỏi những người xem chương trình này xem ca sĩ đó tên là gì.

Robert Rozhdestvensky

Ta xin, dù chỉ một lát thôi
Nỗi buồn ơi, hãy rời xa ta nhé,
Hãy bay như làn mây xám nhẹ
Trở về nhà ta nơi xa xôi.
Ngôi nhà thân thương nhất trên đời.

Hiện ra nào, bến bờ mong mỏi,
Sợi chỉ ảo mờ nơi chân trời,
Bến bờ quê, bến bờ thương nhớ,
Ta ước, lúc nào đó trong đời
Cập bến quê thoả lòng khắc khoải.

Ở nơi xa, rất xa xôi ấy,
Mưa nấm mùa hè ấm áp rơi.
Vườn nhỏ xinh bên sông êm ả,
Cây anh đào trĩu quả chín rồi.

Ở nơi rất sâu trong ký ức
Như còn hơi ấm tuổi thơ tôi
Dù đời đã từ lâu tuyết phủ
Biết bao nhiêu năm tháng đã trôi.

Тa mong cơn dông uống cùng ta,
Đến say thôi, ta chưa thể chết,
Thêm một lần, như lần sau chót,
Ta vơ vẩn nhìn trời cao vút,
Như vẫn tìm, vẫn đợi hồi âm.

Ta xin, dù chỉ một lát thôi
Nỗi buồn ơi, hãy rời xa ta nhé,
Hãy bay như làn mây xám nhẹ
Trở về nhà ta nơi xa xôi.
Ngôi nhà thân thương nhất trên đời.

Песня о далекой Родине

Рoберт Рождественский

Я прошу, хоть ненадолго
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком,
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.

Берег мой, покажись вдали,
Краешком, тонкой линией,
Берег мой, берег ласковый,
Ах, до тебя, родной, доплыть бы,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь.

Где-то далеко, где-то далеко
Идут грибные дожди,
Прямо у реки в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас, как в детстве, тепло,
Хоть память укрыта
Такими большими снегами.

Ты, гроза, напои меня,
Допьяна, да не до смерти.
Вот опять, как в последний раз,
Я все гляжу куда-то в небо,
Как-будто ищу ответа.

Я прошу, хоть ненадолго
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком,
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.


Xin em hãy là phái yếu…

February 13, 2007

Em ạ, em hãy là phái yếu
Anh xin em yếu đuối một chút thôi
Để anh có thể tặng em
Giản đơn điều kỳ diệu trên đời.

Và khi đó anh sẽ vươn vai
Rùng mình, trở thành người đặc biệt
Để nâng em đang say ngủ trên tay
Mang khỏi ngôi nhà đang cháy.

Anh sẽ dám làm điều rồ dại nhất
Mọi điều chưa ai ngờ đến bao giờ
Nhảy xuống biển, dù bão dông gầm thét,
Cứu em, và mang đi…!

Anh làm theo mệnh lệnh của trái tim
Trái tim ra lệnh cho anh
Nhưng sao em mạnh hơn anh thế?
Mạnh hơn và thừa tự tin!

Cứu mọi người khỏi những nỗi buồn
Em luôn đầy sức lực
Em chẳng hề sợ bão tuyết gào
Và ngọn lửa rít trong giận dữ.

Em không thể bị lạc, không thể bị chìm
Em không chất chứa trong tim điều dữ
Em không khóc và cũng không than thở
Bởi em muốn thế mà.

Nếu muốn, em có thể dịu hiền và bay bổng
Bên một cô gái tự tin đến thế
Anh thấy mình bỗng như thừa.
Em ơi, anh xin em, hãy cố
Yếu mềm đi, dù chỉ một phút giây.
Giúp anh nhé, anh lấy lại sự tự tin
Trong khoảnh khắc em vờ yếu đuối.

* * *

Будь, пожалуйста, послабее.
Будь, пожалуйста.
И тогда подарю тебе я
чудо запросто.

И тогда я вымахну – вырасту,
стану особенным.
Из горящего дома вынесу
тебя, сонную.

Я решусь на всё неизвестное,
на всё безрассудное –
в море брошусь, густое, зловещее,
и спасу тебя!..

Это будет сердцем велено мне,
сердцем велено…
Но ведь ты же сильнее меня,
сильней и уверенней!

Ты сама готова спасти других
от уныния тяжкого,
ты сама не боишься ни свиста пурги,
ни огня хрустящего.

Не заблудишься, не утонешь,
зла не накопишь,
Не заплачешь и не застонешь,
если захочешь.

Станешь плавной и станешь ветреной,
если захочешь…
Мне с тобою – такой уверенной –
трудно очень.

Хоть нарочно, хоть на мгновенье –
я прошу, робея, –
помоги мне в себя поверить,
стань слабее.


Trên Trái đất nhỏ đến đáng thương này …

February 13, 2007

* * *

Trên Trái đất nhỏ đến đáng thương này
Từng có một chàng trai nhỏ bé.
Anh làm việc tại một công sở nhỏ,
Mang theo mình một chiếc cặp nhỏ thôi.
Hàng tháng lĩnh lương món tiền còi…

Nhưng bỗng nhiên vào một sáng đẹp trời
Tin dữ đến với từng ô cửa sổ
Chiến tranh, dường như cũng nhỏ, đã bắt đầu…
Anh nhận khẩu tiểu liên tự động xinh xinh
Đôi ủng lính vừa chân cỡ nhỏ
Chiếc mũ sắt vừa mái đầu thanh tú
Và áo khoác ngoài số nhỏ nhất của quân nhân.

…Thế mà khi anh hy sinh – thế ngã dù không đẹp,
Miệng méo đi trong tiếng thét xung phong
Tìm khắp Trái đất này cũng chẳng đủ hoa cương
Để tạc tượng cho xứng tầm anh đứng thẳng!

* * *
На Земле безжалостно маленькой
жил да был человек маленький.
У него была служба маленькая.
И маленький очень портфель.
Получал он зарплату маленькую…
И однажды — прекрасным утром —
постучалась к нему в окошко
небольшая, казалось, война…
Автомат ему выдали маленький.
Сапоги ему выдали маленькие.
Каску выдали маленькую
и маленькую — по размерам — шинель.

…А когда он упал — некрасиво, неправильно,
в атакующем крике вывернув рот,
то на всей земле не хватило мрамора,
чтобы вырубить парня в полный рост!


Anh lại đến bên em…

February 13, 2007

Anh lại đến bên em, chỉ để thêm một lần
Chăm chú lắng nghe em nói
Để lại ngồi còng lưng trên ghế
Chẳng thể nào nói được một câu.

Anh lại đến và gõ cửa
Rồi lặng người chờ một tiếng mời vào
Nếu như em biết điều này
Chắc em không tin đâu nhỉ.

Chắc em, dĩ nhiên là thế,
Cười to, và bảo: “Nghe mới ngốc làm sao…”
“Thế mà cũng đòi – phải lòng say đắm!”
Rồi ném một cái nhìn ngạc nhiên

Và bởi vì em không thể ngồi yên
Em sẽ không kìm tiếng cười chảy như sông.
Cũng được. Hãy cứ cười em ạ
Vì anh yêu em như thế cơ mà.

* * *

Приходить к тебе, чтоб снова
просто вслушиваться в голос;
и сидеть на стуле, сгорбясь,
и не говорить ни слова.

Приходить, стучаться в двери,
замирая, ждать ответа…
Если ты узнаешь это,
то, наверно, не поверишь,

то, конечно, захохочешь,
скажешь: «Это ж глупо очень…»
Скажешь: «Тоже мне – влюблённый!» –
и посмотришь удивлённо,

и не усидишь на месте.
Будет смех звенеть рекою…
Ну и ладно. Ну и смейся.
Я люблю тебя такою.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.