| ОСЕНЬ ———————————————————————— Иван Тургенев Как грустный взгляд, люблю я осень. |
Mùa thu ——————————————— Ivan Turgenev Ta yêu mùa thu như ánh mắt buồn. 1842 |
ОСЕНЬ — Иван Тургенев
November 3, 2008Trên đường
April 25, 2007Buổi sáng mịt mù sương bạc phủ tái tê,
Những cánh đồng quạnh hiu đầy tuyết trắng,
Những gương mặt, những ngày xưa xa vắng,
Tưởng quên đã lâu sao bỗng cứ ùa về.
Nhớ những thầm thì đầy tình cảm nồng nàn,
Biết giữ làm sao ánh mắt nhìn đắm đuối,
Lần gặp đầu tiên hay lần hò hẹn cuối,
Âm sắc thương yêu trong giọng nói khẽ khàng.
Nhớ lúc chia ly nụ cười ai lạ hẳn,
Nhớ bao yêu thương trong quá khứ đã xa,
Nghe vang đều tiếng bánh xe gõ nhịp,
Ta bâng khuâng ngắm trời rộng bao la.
В дороге
April 23, 2007Có bài thơ thẩn thế này này, mà dịch mãi không xong. Không ổn…
Ivan Turgenev
Trên đường
Sáng mơ màng màn sương bạc ảo mờ,
Những cánh đồng mênh mang buồn tuyết phủ,
Như vô tình trong trí ta trăn trở
Những gương mặt xưa, những tháng năm xưa.
Chập chờn vọng lời yêu thương thủ thỉ,
Sóng mắt nồng nàn nhung nhớ biến mau,
Lần gặp đầu hay lần cuối bên nhau
Còn gần mãi giọng khẽ khàng ai nói.
Nụ cười lạ lùng khi chia tay vội,
Và bao nhiêu thân ái đã trôi xa.
Tai văng vẳng tiếng bánh xe vang dội,
Lơ đãng ta nhìn trời xanh bao la.
Утро туманное, утро седое,
Нивы печальные, снегом покрытые,
Нехотя вспомнишь и время былое,
Вспомнишь и лица, давно позабытые
Вспомнишь обильные страстные речи,
Взгляды, так жадно, так робко ловимые,
Первые встречи, последние встречи,
Тихого голоса звуки любимые.
Вспомнишь разлуку с улыбкою странной,
Многое вспомнишь родное далекое,
Слушая ропот колес непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое.
Ноябрь 1843
Posted by nquynhhuong